III edición de las Jornadas Tradican, organizadas en la Facultad de Traducción e Interpretación

La vocalía de la Asociación Española Universitaria de Traductores e Intérpretes en Formación (AETI) de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria organiza, en colaboración con la Facultad de Traducción e Interpretación, la III edición de las Jornadas Canarias de Traducción e Interpretación (TRADICAN), que tendrán lugar el jueves 21 y el viernes 22 de marzo de 2019 en el Salón de Actos del Edificio de Humanidades, en horario de mañana, de 8 a 15 horas, el primer día, y de 8 a 14 horas el segundo.

TRADICAN está dirigido principalmente, pero no exclusivamente, a los estudiantes de Traducción e Interpretación, y el objetivo de estas jornadas es que los estudiantes aprendan de todas las experiencias que van a compartir diferentes profesionales del sector.

En esta ocasión, dedicada al papel del intérprete para los servicios públicos, participarán en las Jornadas los siguientes ponentes: Cristina Cela (que hablará sobre la interpretación en ámbito policial), Yurena Rodríguez Perdomo (sobre cómo afrontar el estrés en la interpretación), Carlos la Orden (sobre traducción turística), Reyes Bermejo (sobre cómo ser autónomo), Ariadna del Carmen Reyes (sobre la traducción para la industria farmacéutica), Elena Pérez (sobre la traducción en el Consejo de la Unión Europea) y Frederic Chaume (sobre la localización de contenidos audiovisuales).

La inscripción para estas Jornadas es gratuita para los socios de AETI, que solo tendrán que presentar su certificado de socio. Para quienes no sean socios de AETI, la cuota de inscripción para un día es de 5 euros y para dos días, de 7,5 euros. El enlace de inscripción puede encontrarse en las páginas de TRADICAN en Twitter y en Facebook.