I Jornada Canaria de Traducción e Interpretación ‘Tradican’, en la ULPGC

23 de Marzo de 2017

*La jornada está organizada por la Delegación de Estudiantes de Traducción e Interpretación, la Asociación AETI y la Facultad de Traducción e Interpretación de la ULPGC 

Cartel de la jornadaEl miércoles 29 de marzo, en el Salón de Actos de la Facultad de Traducción e Interpretación (Campus del Obelisco), tendrá lugar la celebración de la I Jornada Canaria de Traducción e Interpretación – TRADICAN, que organizan conjuntamente la Delegación de Estudiantes de Traducción e Interpretación de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (ULPGC), la Asociación Española Universitaria de Traductores e Intérpretes en Formación (AETI) y la propia Facultad de Traducción e Interpretación de la ULPGC

Se trata de un foro especialmente dirigido a los estudiantes y docentes de Traducción e Interpretación de la ULPGC --único centro de formación superior de este ámbito existente en Canarias--, aunque también está abierto a la participación de profesionales y asociaciones del sector, así como de todas las personas interesadas en la Traducción e Interpretación. 

El evento, cuya organización se basa en el trabajo voluntario de los propios estudiantes, tiene como objetivo principal visibilizar a los estudiantes y profesionales de la Traducción e Interpretación en Canarias, así como la creación de sinergias y dinámicas entre ellos. 

La jornada contará con el siguiente programa

-       9 horas. INAUGURACIÓN 
-       9.15 horas. Charla “Traducción Literaria” por Scheherezade Suriá 
-    10.30 horas. Mesa redonda “Interpretación de conferencias” con la participación de la profesora de la ULPGC Heather Adams y docentes del Máster en Interpretación de Conferencias de la Universidad de La Laguna 
-       12 horas. Pausa 
-       12.30 horas. Charla “Traducción Jurídica” por Tenesor Rodríguez 
-       13.45 horas. Pausa-Almuerzo 
-       16 horas. Charla “Interpretación telefónica” a cargo de Gabriel Cabrera 
-       17.15 horas. Charla “Localización de videojuegos” por Ramón Méndez 
-       18.30 horas. Charla “Traducción audiovisual” por Gloria Torralba
-       19.45 horas. Clausura 

 

La inscripción tiene un coste de 5 euros (gratuita para los socios de AETI) y ya se puede realizar online.