Inicio Tamaño texto Botón menos Botón mas
17 de enero de 2013 | 11:51

MiULPGC:

Logo de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
  • English website
  • Site français
  • Chinese website

Enseñanzas de posgrado: EXPERTO UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN CHINO-ESPAÑOL E INTERCULTURALIDAD DE ASIA ORIENTAL


  • Modalidad: Presencial
  • Extensión: 20 créditos ECTS
  • Período: 05 de noviembre de 2012 - 23 de mayo de 2013
  • Directores: Leticia Fidalgo González
  • Lugar: Facultad de Traducción e Interpretación, Campus del Obelisco
  • Teléfono: 928 45 72 22. Matrícula http://formacioncontinua.ulpgc.es
  • Email: formacion@fulp.ulpgc.es
  • Fecha prevista de comienzo: 05 de noviembre de 2012

Más información

  • Objetivos:
    Competencias específicas:
    1. Dominio oral y escrito del chino (nivel B1 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas).
    2. Conocimiento de culturas y civilizaciones de Asia Oriental.
    3. Dominio de técnicas y terminología de la traducción general.
    4. Manejo de herramientas informáticas.
    5. Destreza para la búsqueda de información y documentación.

    Competencias transversales o genéricas:
    1. Comunicación oral y escrita en la lengua propia (español).
    2. Conocimiento de la lengua extranjera (chino).
    3. Capacidad de organización y planificación.
    4. Resolución de problemas.
    5. Capacidad de análisis y síntesis.
    6. Conocimientos de informática relativos al ámbito de estudio.
    7. Capacidad de gestión de la información.
    8. Toma de decisiones.
    9. Reconocimiento de la diversidad y la multiculturalidad.
    10. Habilidades en las relaciones interpersonales.
    11. Trabajo en equipo.
    12. Trabajo en un contexto internacional.
    13. Adaptación a nuevas situaciones.
    14. Conocimientos de otras culturas y costumbres


  • Proyección:
    La emergencia y despegue económico de Asia está transformando de manera fundamental el escenario internacional. Dentro de este proceso de cambio, el auge de China y de Asia Oriental es uno de los factores principales. Adaptarse a cambios de esta envergadura requiere una preparación lingüística y cultural para facilitar el mantenimiento de una estructura de ooperación. De la formación de mediadores expertos en relaciones interculturales entre Asia Oriental y España dependerá una serie de asuntos como el futuro del sistema multilateral de comercio, el medio ambiente, los avances en tecnología o la forma y alcance de la globalización, puesto que aparecerán nuevos desafíos al asimilar el sistema internacional tradiciones políticas y culturales muy diferentes. A la vista de este panorama, las exigencias a las que debe enfrentarse un traductor son considerables:además de dominar la lengua china, deberá adentrarse en una cultura muy distinta de la suya con características económicas y sociales propias. Además, por la posición geoestratégica de Canarias, por la seguridad jurídica que ofrece a las empresas chinas y por ser antesala del comercio entre China y los continentes africano e iberamericano, el archipiélago debe contar con profesionales en la relaciones interculturales con la República Popular China.


Programa académico


  • Plan de estudios:
    - Cultura e Interculturalidad de Asia Oriental.
    - Economía y Relaciones Internacionales de Asia Oriental.
    - Fundamentos de la traducción.
    - Lengua china.
    - Pensamiento y Sociedad de Asia Oriental.
    - Traducción general chino-español.


Datos de matrícula y plazos

  • Precio: 800,00Euros
  • Plazas: Mínimo 10 - Máximo 40
  • Preinscripción: Abierta hasta el 02 de noviembre de 2012
  • Matrícula: A determinar
  • Plazos: 1) En un sólo plazo al formalizar la matrícula por el importe total de 800,00Euros, 2) En dos plazos de 400,00Euros cada uno a ingresar el primero al formalizar la matrícula y el segundo plazo entre el 27 de enero al 05 de febrero de 2013
  • Criterios de admisión: Los candidatos tendrán que certificar un nivel de chino equivalente al nivel A2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, o haber superado el nivel HSK 1 y HSK 2.Además, la Facultad de Traducción e Interpretación hará una prueba a aquellos alumnos que no dispongan de certificación oficial.

Horarios


  • Horario: Por la tarde
flecha hacia arriba flecha hacia arriba
Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. ULPGC
Email:
C/Juan de Quesada, nº 30
- Las Palmas de Gran Canaria - 35001 - España
Tlf.:
(+34) 928 451 000/023
- Fax:
(+34) 928 451 022
Logos Fundación Universitaria de Las Palmas, Universia y Mecenas de la ULPGC Fundación Universitaria de Las Palmas Universia Mecenas de la ULPGC